marți, 2 aprilie 2013

Cine se uită pe blogul meu

Am găsit o sursă interesantă privind blogul meu! Este o funcţie a blogurilor Google! Deci se urmăreşte cine mă citeşte după poziţia geografică, browser, afişaj de pagină.
Dragii mei aflaţi că am cititorii majoritari de aici din România, foarte normal! Ei bine, pe locul doi sunt cei care locuiesc în SUA, apoi din Germania, Canada şi Marea Britanie! La toate aceste locuri există explicaţii! Este clar că mai am şi amatori din Canada, mai puţini decât mi-ar plăcea!
Cel mai ciudat este că urmează nişte interesaţi din Rusia!!! Cine or fi oare cititorii mei de la răsărit, o fi cineva care este tranzitoriu prin zonă? 
Sunt şi cei care mă accesează din Suedia, Franţa, Belgia şi chiar Luxemburg!
Ce s-ar întâmpla dacă aş începe să scriu blogul în englezeşte? Aş avea mai mulţi cititori sau curioşi? Nu cred! În primul rând mi-aş pierde sarcasmul cu care reuşesc să scot din sărite pe unii. Adevărul este că am scris englezeşte doar articole ştiinţifice, este un jargon specific, până la literatură este un drum lung!
Mă gândesc că unul din cei mai mari scriitori în englezeşte este un indian musulman, Salman Rushdie, dar cred   că pentru el engleza era limba maternă, sau cel puţin la fel de obişnuită ca hindi, presupun!
Noi românii am produs doi mari scriitori de limbă franceză: Ionesco şi Cioran. Panait Istrati nu sunt sigur cum este clasificat, el şi-a scris cărţile pe franţuzeşte, dar cu multe românisme amestecate. Acum este Matei Vişniec scriitor român din Franţa, se pare că scrie direct în franceză, dar nici de asta nu sunt sigur.
Cazuri de alţi mari scriitori în engleză, limbă care nu le era maternă ar mai fi polonezul Joseph Conrad şi rusul Nabokov. 
Kafka a scris în germană, limbă maternă, chiar dacă el era evreu devenit cetăţean cehoslovac. Cel mai ciudat este Elias Canetti, evreu sefard, născut la Rusciuk, în Bulgaria, devenit scriitor german, dar laureat Nobel pentru Marea Britanie! Oare bulgarii îl arogă şi ei pe Canetti, cum facem noi cu câteodată cu Elie Wiesel? Măcar în afacerea cu George Emil Palade, acesta este chiar român, chiar dacă cetăţean american.
Vă rog nu-mi exemplificaţi cu Hertha Muller, ea scrie în germană amintiri despre România,  a scris ceva poezii în româneşte şi ne vorbeşte limba ca şvăboiacă locuitoare până pe la treizeci şi ceva de ani în România! 
Sau mai rău, cu Paul Celan, evreu bucovinean, poet german dar şi el ocazional în româneşte! De acolo ar mai fi şi Gregor von Rezzori cu cărţi cu subiect românesc dar scrise în germană. 
Îmi provoc cititorii să mai găsească mari scriitori a căror limbă maternă nu era aceea în care au devenit faimoşi.

8 comentarii:

  1. Eu sunt din Romania si va citesc zilnic. Nu comentez decat foarte rar si aceasta din mai multe motive. Primul, cel mai important, este ca -de cele mai multe ori cand ajung si eu sa citesc-sunt deja prea multe comentarii postate. Apoi, fie ca nu am pricepere asupra chestiunilor puse in discutie, ori nici nu am un interes prea acut legat de acelea.
    Faptul ca va citesc dovedeste ca imi mentineti mereu interesul, prin modul inteligent de abordare, printr-un stil personal adecvat jurnalelor zilnice, prin cunoasterea Dumneavoastra extrem de generoasa si de diversa, prin altruismul destainuirii, prin acceptarea celor mai usturatoare replici de la buni amici.
    Uneori, in aceiasi zi ati facut mai multe postari, pe subiecte diferite si cred ca ati procedat bine. Este si motivul pentru care va rog sa nu abordati mai mult de 2-3 subiecte diferite intr-o postare, pentru a va concentra egal si consistent pe fiecare. Si pentru ca memoria noastra sa nu se sforteze atat de mult si de o data. Nu toti suntem egal de buni!...

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Domnule vă sunt foarte recunoscător pentru comentariul făcut!
      Şi mi-ar place să vă ştiu şi numele, dar dacă nu vreţi să vă deconspiraţi nu-i nimic!

      Ștergere
  2. S-ar putea cita scriitorii născuți în Irlanda dar care au scris doar în engleză (Yeats, Shaw, Becket, etc.; erau desigur bilingvi iar originea etnică a lor e un subiect mai complicat.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Sorine, irlandezii şi-au pierdut limba şi vorbesc şi scriu englezeşte, mai devreme s-a întâmplat acelaşi lucru cu scoţienii!

      Ștergere
  3. Ce tema tampita ai ales azi,colega...brrrr.Tu ai ceva din memoria lui Vadim sau cand scrii un articol cauti o juma de zi prin ...wikipendia ??? doru m.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Wikipedia se scrie şi al fel se pronunţă adică uichipidia dragule!

      Ștergere
  4. Scrie in in romana si adauga si engleza in paralel daca vrei tu.Dar cred ca si cei de afara care te citesc, cred ca mai stiu limba romana, ca pe ceilalti nu-i intereseaza prea mult zbaterile noastre.

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Cred că aveţi dreptate!
      Aş a că o scriu româneşte! Dra dacă unii or să vrea dăm şi pe Shakesepeare!

      Ștergere